techleo

Ese útil detalle que no me enseñaron en las clases de idiomas

¿Cómo deletrearíais techleo a alguien que habla inglés? Supongo que algo como esto: Ti, i, si, eich, el, i, ou. Vale. Ahora imaginad que estáis en la calle, que hay problemas en la línea telefónica o que otras tres personas a vuestro alrededor también están hablando con alguien. La escucha se complica y aunque uno diga ti el otro puede que entienda di, por ejemplo. Para evitar confusiones existe el alfabeto de deletreo internacional (ICAO, OACI o Interco), creado por una agencia de aviación de la ONU a mediados del siglo pasado.

Este alfabeto radiofónico asigna a cada letra del abecedario una palabra inequívoca que empieza por tal carácter. De esta manera, techleo se deletrearía como Tango, Echo, Charlie, Hotel, Lima, Echo, Oscar. Todo pronunciado en inglés (Echo = /eko/).

Alfabeto de deletreo internacional (inglés)

Aprendérselo no es difícil. Al menos para cuando viajamos, parece recomendable saber deletrear nuestro nombre completo, ciudad de residencia o el lugar de alojamiento.

No siempre los representantes de cada letra fueron los mismos términos. Hace décadas se decían Queen, Oslo o John, entre otros. Y, bueno, en realidad cada uno puede fabricarse su propio alfabeto con palabras que le gusten más o le sean más naturales siempre y cuando sean sustantivos populares inconfundibles en circunstancias de ruido, como nombres propios o ciudades importantes.

¿Cómo se dice la ñ en inglés?

Aunque tanto el sonido como la grafía que representa la ñ están presentes en decenas de idiomas, no se utiliza esta letra en las lenguas más habladas del mundo. De ahí que haya que especificar para hablantes de estos idiomas que la ñ es una “n with a tilde” (es decir, con una virgulilla ~). Podemos ilustrar la indicación con el ejemplo de un término muy conocido como El Niño.

El alfabeto internacional… desconocido

Quizá sin asimilarlo, puede que muchos hayamos oído de pasada este alfabeto en películas y series, más de hace tiempo que actuales, en las que los personajes se comunican así, probablemente desde un barco o submarino. Sin embargo, yo no fui consciente de su uso en contextos civiles hasta que haciendo unas fugaces prácticas formativas en Bruselas una compañera mencionó que ella sabía el “alfabeto internacional”.

Ahora, años más tarde, tengo que emplearlo al hablar por teléfono con angloparlantes sobre códigos alfanuméricos como códigos postales (WC2N 5DN), de producto o de seguimiento. También para anotar sin errores direcciones de correo electrónico.

Quizá ha sido mi laguna particular y todos sabíais desde pequeños que existía. En cualquier caso, animo a los profesores de idiomas a explicar en qué consiste este alfabeto. Puede resultar valioso en bastantes situaciones.